วันอังคารที่ 31 มกราคม พ.ศ. 2560

タスク3:lang-8

ตั้งแต่สัปดาห์แรก คุณครูแนะนำเว็บไซต์ http://lang-8.com/ ให้ ซึ่งเป็นชุมชนออนไลน์แบบหนึ่งที่มีวัตถุประสงค์เพื่อให้ผู้ใช้ได้แลกเปลี่ยนความรู้ด้านภาษาซึ่งกันและกัน ผู้ที่เรียนภาษาต่างประเทศจะโพสข้อความให้ผู้ที่ใช้ภาษานั้น ๆ เป็นภาษาแม่ให้ช่วยแก้ไขให้ อย่างเราเรียนภาษาญี่ปุ่นและใช้ภาษาไทยเป็นภาษาแม่ เราก็จะโพสภาษาญี่ปุ่นให้คนญี่ปุ่นช่วยแก้ไขและก็จะไปช่วยแก้ไขภาษาไทยให้ชาวต่างชาติคนอื่น

เว็บไซต์นี้มีคอนเสปต์ น้ำใจยิ่งให้ยิ่งได้ เราไปช่วยแก้ภาษาไทยให้คนอื่นเขา เราก็จะได้แต้มมาสะสมไว้ ยิ่งแต้มเยอะ เวลาเราขอให้คนอื่นแก้ภาษาให้เรา โพสของเราก็จะขึ้นมาท็อป ๆ ฉะนั้นครูจึงบอกให้เราไปทำความดีหาแต้มมาสะสมไว้เยอะ ๆ ทำดีหวังผลให้เราขึ้นท็อปค่า

ความรู้สึกประทับใจอย่างหนึ่งตอนที่สมัครเว็บไซต์นี้ครั้งแรกคือ มีคนสนใจเรียนภาษาไทยเราด้วยอ๊ะ!!! ดีใจจัง เท่าที่เห็นส่วนใหญ่เป็นคนจีน แล้วก็เคยเห็นคนเวียดนาม ญี่ปุ่น และฝรั่งสักชาติอะ5555 สู้นะทุกคน

เราก็ไปแก้ไขให้เขาบ้าง เตรียมสะสมแต้มไว้ บางทีเขาก็เขียนกันถูกต้องไร้ที่ติเลยนะ มันถูกไวยากรณ์หมดแต่มันไม่เป็นธรรมชาติ เราจะรู้สึกว่าคนไทยไม่ใช้แบบนี้แต่ก็ไม่รู้จะแก้ยังไงเพราะรูปประโยคมันถูกหมดอะ แต่ถ้าคนไทยอ่านดูจะรู้เลยว่าแปลมาจากภาษาอื่น

อย่างเช่น ประโยคนี้ที่คนเวียดนามเขียนมา

เธอได้ตัดผมและสิ่งนี้ทำให้เธอสวยขึ้น

อ่านแล้วมันถูกหมดเลย แต่คนไทยไม่ใช้ประโยคแบบนี้

แล้วก็มีคนไทยไปแก้ให้เป็นแบบนี้

เธอตัดผม และนั่นทำให้เธอสวยขึ้น (ตัด "ได้" ออกและเปลี่ยน "สิ่งนี้" เป็น "นั่น")

เรายิ่งรู้สึกว่ามันไม่ใช่อะ ยังไงก็ยังเป็นประโยคที่ให้ความรู้สึกเหมือนอ่านบทแปล

เราเลยคิดว่าควรจะเป็นแบบนี้

เธอตัดผมทำให้เธอสวยขึ้น

น่าจะดูเป็นประโยคที่คนไทยใช้มากกว่า (ความจริงโพสนี้ไปเม้นท์ไม่ติดอะ ไม่รู้อินเตอร์เน็ตเป็นไร โพสแล้วไม่ติดเฉ้ย อุตส่าห์พิมพ์แก้ตั้งนานเพราะเขาเขียนมายาวอยู่ โพสไม่ติดเลยไม่ได้แก้ให้เขาเลย ขอโทษน้า555)

ทีนี้พอมาถึงตาเราโพสข้อความให้คนญี่ปุ่นแก้ภาษาญี่ปุ่นให้เราบ้าง เราเอาเรื่อง 自己分析・自己発見 ไปโพส แล้วก็มีคนมาแก้ไขให้ 2 คน ปรากฎว่า จุดที่ผิดไวยากรณ์แบบชัด ๆ หรือคำที่ไม่เหมาะสมอย่างเห็นได้ชัดเขาก็แก้ไขให้เรามาตรงกันทั้งคู่ แต่มีบางจุดที่คนนี้แก้ให้ แต่อีกคนไม่แก้ให้ ให้เราพิจารณาดูเองอีกทีว่าที่เราเขียนไปมันผิดหรือถูกกันแน่ จริง ๆ มันอาจจะถูกแต่มันไม่เป็นธรรมชาติเหมือนที่เราไปอ่านภาษาไทยจากคนชาติอื่นก็ได้

สิ่งที่ได้เรียนรู้ในการใช้ lang-8 ก็คือ การใช้ภาษานี่ขึ้นอยู่กับแต่ละบุคคลจริง ๆ ถ้าไม่ใช่ว่าผิดไวยากรณ์ไปเลย ส่วนอื่น ๆ น่าจะขึ้นอยู่กับความคุ้นเคยหรือความรู้สึกของผู้ใช้ที่เคย ๆ ใช้ ๆ มามากกว่า ขนาดเราเป็นคนไทยที่ไปช่วยแก้ภาษาไทยให้คนต่างขาติยังแก้ไม่ตรงกับคนไทยคนอื่น ๆ เลย บางครั้งอ่านแล้วก็รู้สึกว่าคนอื่นแก้ดีกว่านะ บางครั้งอ่านแล้วรู้สึกว่าเราแก้ดีกว่าอะ

สรุปคือ lang-8 เป็นเว็บไซต์ที่ดีมากสำหรับการศึกษาภาษาต่างประเทศ เพราะเวลาโพสให้เจ้าของภาษาแก้ให้ แล้วมีคนมาแก้มากกว่า 1 คนขึ้นไปเราจะเห็นความหลากหลายของการใช้ประโยครูปแบบต่าง ๆ อันนี้เราก็ต้องใช้ประสบการณ์ของเราด้วยว่าประโยคแบบไหนที่สื่อความหมายใกล้เคียงกับที่เราต้องการสื่อมากที่สุด ในบางครั้งก็ได้รูปประโยคใหม่ ๆ ที่เราไม่รู้จักแต่มีความหมายคล้าย ๆ ของเดิมทำให้เราได้เรียนรู้รูปแบบประโยคมากขึ้นไปอีก

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น