คราวนี้เรามาเรียนรู้เรื่อง あいづち กัน あいづち คือการพูดตอบในระหว่างการสนทนาเมื่อฟังอีกฝ่ายกำลังเล่าอะไรให้ฟัง การมี あいづち ช่วยให้อีกฝ่ายรู้ว่าเรากำลังสนใจเรื่องที่พูดอยู่นั่นเอง ดูเป็นอะไรที่สำคัญมาก ๆ ในภาษาญี่ปุ่น อยากรู้ว่าเวลาชาวต่างชาติเรียนภาษาไทยเขาต้องเรียน あいづち ในภาษาไทยด้วยมั้ย
คุณครูให้ฟังรายการวิทยุช่อง TBS ชื่อว่า 安住紳一郎の日曜天国 ซึ่งเป็นรายการที่เลิกออกอากาศไปแล้ว เราเลือกฟังตอนที่คุณครูคัดสรรมาให้แล้ว 2 ตอนคือ
2012年6月24日「結婚式の思い出―園長先生のスピーチ“子作り”―」
2012年8月26日「英語と私―native→negative―」
ฟังแล้วเหมือนผู้ฟังรายการเขาส่งเรื่องราวเด๋อ ๆ ด๋า ๆ ที่เขาเคยเจอมาให้อ่านในรายการ ถ้าเกิดวันหนึ่งเราฟังแล้วอยู่ ๆ ได้ยินเพื่อนส่งมาแฉเรื่องของเราคงจะอายน่าดู55555
เมื่อฟังแล้วมีสิ่งที่ต้องทำคือ สังเกตการโต้ตอบของผู้ฟัง(ผู้หญิง) あいづち การตอบรับ การแสดงความเห็น
คำถาม การ follow
1. ตอนไหนที่เขาจะโต้ตอบ
ส่วนใหญ่จะตอบตอนที่ผู้พูดพูดจบประโยค เช่น ตอบ はい ในจังหวะที่ผู้เล่าพูดออกมาว่ากำลังจะเล่าอะไรบางอย่าง หรือโต้ตอบเพื่อแสดงความเห็นด้วยในสิ่งที่ผู้เล่าเล่ามา ตรงไหนที่เป็น オチ ก็ต้องหัวเราะดัง ๆ เข้าไปด้วย มีการลากเสียงกับทำเสียงสูงต่ำบ้างตามเนื้อหาของเรื่องและ テンション ของคนเล่า เห็นได้ชัดว่าต้องสนใจและใส่ใจเรื่องที่ผู้เล่าเล่าตลอดเวลา
2. สำนวนใดที่มักจะใช้โต้ตอบ
หลัก ๆ เลยได้ยินเสียงหัวเราะตลอด หัวเราะสุดพลัง หัวเราะให้รู้ว่าขำที่สุดในชีวิต5555 และที่เห็นได้ชัดคือมีการใช้คำอย่างหลากหลายทั้ง はい、ふーん、あ、あれ、そうですね、ねー、んー、へー สลับกันไป และบางครั้งก็เป็นการตอบคำถามที่เขาโยนมาให้ หรือ พูดซ้ำเนื้อหาที่เขาพูดไว้ เช่นตอนแรกที่เล่าเรื่อง 結婚式の思い出―園長先生のスピーチ“子作り”― ที่สุดท้ายหลังจบ オチ แล้ว ผู้ฟังก็พูดตบท้ายว่า 男性の園長先生だったんですねー
ไปฟังเรื่อง 英語と私―native→negative― มาเหมือนกัน เห็นด้วยเรื่องหัวเราะมาก เอาจริงๆถ้าเล่าแบบปกติก็คือเซนเซพูดคำผิดเฉยๆอ่ะ แต่วิธีการเล่า+あいづちเสียงหัวเราะของผู้หญิงทำให้ฟังแล้วมันดูตลกมากขึ้นจริงๆ
ตอบลบปล.อยากให้น้องม่วงลองวิเคราะห์เรดิโอของSMAPดูจังเลยค่ะ55555555
ตะก่อนฟังเรดิโอของสแมปทุกสัปดาห์เลย ไม่ฟังอย่างเดียวแปลด้วย ขยันเว่อ555555 แต่ลืมไปหมดละ จริงๆน่าเอามาวิเคราะห์เนอะ จากที่ตัวเองเคยแปลไว้นั่นแหละถถถถถ
ลบ